Skip to main content

Chivalry Scroll for Sterling de la Rosa

Most fearsome warrior, most honored counselor, source of all good order in the world, administrator of the affairs of war and of right thinking. When this exalted Imperial cipher is read aloud, be it known that Sterling de la Rosa, noble of bearing, skilled in diverse arts of the blade, faithful subject of the East, shall be named a Knight of the Society. We, Sultan Wilhelm & Sultana Vienna of the Eastern Realm, have commanded that the afore named be given all the rights befitting a knight, arms by letters patent  (arms information here) as well as the responsibility to defend the weak and helpless, and to act in the manner of a peer, with courtesy and respect for all peoples, even the enemies that stand before the East. We so command that this be accomplished forthwith, on this day 30th Day of March in the 53rd Year of our Society, at Our Divan at Mudthaw.


Sterling has a 16th Century Ottoman persona, so I researched Ottoman Court documents to try to arrive at a word text that sounded authentic.

Here is the deal: Fermāns (legal documents) are well documented, their fine swirly Tuğras (mark of the Sultan) have fascinated art historians.  What is not well documented?  What the damn things actually SAY in ENglish.

Which is what made me order a book on Amazon because the only two copies in English I could find in World Cat were in Turkey and in Germany.  Fortunately this strategy paid off. 
Although it still did not actually translate any of the Fermans or Berats, the introduction gave me  good idea of the structure of the thing and I was able to pluck out enough phrases from the originals to give it an Ottoman feel.This is why, although our current King and Queen are German, I have fashioned them as Sultan and Sultana.

Note: Some of these documents contain invocations to Allah, I made the decision to leave them out, as I don’t know Sterling’s religion and I did not want to stray over into territory that might make the populace uncomfortable as it was read aloud.   Additionally my limitation from Jon Blaecstan, the scribe, was 150 words, and leaving off invocations to Allah saved me a ton of words.

Nadir, Aysegul, Imperial Ottoman Fermans, Exhibition Catalogue, 1986, London, The Handpress Limited, ISBN 09511680 10

The Age of Sultan Süleyman the Magnificent, Exhibition Catalogue, 1987 National Gallery of Art, Washington Harry N. Abrams, Inc., New York, 0-89468-098-6

An overview of writing Fermāns or Berāts.


Popular posts from this blog

OGR for Gregori Montana

Considering the art of the blade is grounded upon offense and defense, both of which are practiced in the straight and circular lines, for that a man may not otherwise strike or defend.

And because, the knowledge of the manner and time to strike and defend, does of itself teach us the skill how to reason and dispute thereof only, and the end and scope of this Art consists not in reasoning, but in doing [[: therefore to him that is desirous to prove so cunning in this Art, as is needful, it is requisite not only that he be able to judge, but also that he be strong and active to put in execution all that which his judgment comprehends and sees. And this may not be done without strength and activity of body]].

Moreover, because this art is a principle member of the military profession, which altogether is the ornament of all the world, therefore it ought not to be exercised in brawls and at fairs, but as members of the Order of the Golden Rapier conduct themselves, namely, to exercise it f…

Ideas for Ottoman Scroll Texts

While working on a scroll text for an Ottoman persona, I discovered a lack of resource materials available in English for Ottoman legal documents.  I ended up buying a copy of Imperial Ottoman Fermans, Exhibition Catalogue, an expensive and little known resource, half in Turkish and half in English.  I had originally wanted to borrow it from the library, but the only copies listed on were in Turkey and Germany, even though you can buy the book on Amazon.

As a resource for the art of Ottoman legal documents, this book is AMAZING, I highly recommend getting your own copy if that is what interests you.  However, if you are buying this book as a resource for the language used in the texts, let me save you the trouble.  The book does not translate the documents.  It gives each one a full page color photo, and then it has a short explanation of what it is, one paragraph in Turkish and one in English .  Half the translated description describes the image you are seeing, and then…