Skip to main content
Gazal for Suba

I had intended to be at Bardic Champs (03/05/16) to speak words for Suba in person, but because of my duties to a different SCA project I had to write something and pass it off to someone else to read.  I lucked out and Her Majesty Caoilfhionn agreed to read my words as the Rose during Suba's elevation to the Pelican.
.   
My words took the form of a Ghazal, which is a Persian form of poetry, so it is appropriate for her persona. 
Rumi, Hafez and various other sufi poets wrote Ghazals. Ghazals are also present in late period India as well, so it is appropriate for my SCA Indian Poetess persona as well.

First: a totally skip able explanation on Ghazals, but reading it may increase your pleasure in the poem. 
A ghazal in English can be hard, because the particular Persian Rhyme scheme which gives ghazals their beauty in Farsi or Urdu can sound sing-songy in English. 
The rules for a ghazal are: Each line of the poem must have the same meter. In English we confine ourselves to the same number of sylables per line, in this case 12. 
Ghazals are always in couplets. And each couplet must be a complete thought. So each couplet can stands alone, like a pearl on a necklace.

Originally Ghazals could run to hundreds of couplets, but eventually they settled down to 5 to 12 couplets.  This one has 7.
Ghazals don't rhyme, at least not in the way we think of rhyming in English, instead the first couplet uses the same word at the end of each of it's lines.
Then every couplet that follows uses the same word at the end of the couplet.
In this case I used the word "side". 
Using the word "side" allowed me to use additional words in English that contain the word "side", like "inside" or "decide".  Additionally, repeating the same word more than once is totally allowed.  I could have used only "side" at the end of each word and followed the rules for Ghazal creation.
Ghazals usually speak of longing for The Beloved, meaning either longing for their romantic partner or in Sufi and Bhakti poetry, yearning for connection to The Divine.  I have used that idea but hopefully in a non creepy way.  

Ghazals are usually "signed" which means in the last couplet the poet sticks in their name so that everyone know who wrote it, and I have done that here. 

.
A Ghazal for Suba


I am far away, yearning to be by your side,
to see this lady-fair blossom, transform inside. 

She of the random dishrag, voice pure as a lark,
will kneel before her Crowns, Pelicans by her side.

What brought our beloved here? One had better ask
who hosts events where our kingdom draws, fire-side.

Courtesy, as braided into her name as love, 
is service, or so the Crowns of the East decide.

She does not fear to speak her conscience or her mind, 
Suba al-Hadid has a spine of steel inside.
We peers eulogize the living with our praises; 
we hope they take our words and treasure them inside. 

Treasure this, beloved, a peer you are. The Rose
poet declares, Marguerite... and Countess besides.

Comments

Popular posts from this blog

OGR for Gregori Montana

Considering the art of the blade is grounded upon offense and defense, both of which are practiced in the straight and circular lines, for that a man may not otherwise strike or defend.

And because, the knowledge of the manner and time to strike and defend, does of itself teach us the skill how to reason and dispute thereof only, and the end and scope of this Art consists not in reasoning, but in doing [[: therefore to him that is desirous to prove so cunning in this Art, as is needful, it is requisite not only that he be able to judge, but also that he be strong and active to put in execution all that which his judgment comprehends and sees. And this may not be done without strength and activity of body]].

Moreover, because this art is a principle member of the military profession, which altogether is the ornament of all the world, therefore it ought not to be exercised in brawls and at fairs, but as members of the Order of the Golden Rapier conduct themselves, namely, to exercise it f…

Ideas for Ottoman Scroll Texts

While working on a scroll text for an Ottoman persona, I discovered a lack of resource materials available in English for Ottoman legal documents.  I ended up buying a copy of Imperial Ottoman Fermans, Exhibition Catalogue, an expensive and little known resource, half in Turkish and half in English.  I had originally wanted to borrow it from the library, but the only copies listed on WorldCat.org were in Turkey and Germany, even though you can buy the book on Amazon.

As a resource for the art of Ottoman legal documents, this book is AMAZING, I highly recommend getting your own copy if that is what interests you.  However, if you are buying this book as a resource for the language used in the texts, let me save you the trouble.  The book does not translate the documents.  It gives each one a full page color photo, and then it has a short explanation of what it is, one paragraph in Turkish and one in English .  Half the translated description describes the image you are seeing, and then…

Chivalry Scroll for Sterling de la Rosa

Most fearsome warrior, most honored counselor, source of all good order in the world, administrator of the affairs of war and of right thinking. When this exalted Imperial cipher is read aloud, be it known that Sterling de la Rosa, noble of bearing, skilled in diverse arts of the blade, faithful subject of the East, shall be named a Knight of the Society. We, Sultan Wilhelm & Sultana Vienna of the Eastern Realm, have commanded that the afore named be given all the rights befitting a knight, arms by letters patent  (arms information here) as well as the responsibility to defend the weak and helpless, and to act in the manner of a peer, with courtesy and respect for all peoples, even the enemies that stand before the East. We so command that this be accomplished forthwith, on this day 30th Day of March in the 53rd Year of our Society, at Our Divan at Mudthaw.

Commentary:

Sterling has a 16th Century Ottoman persona, so I researched Ottoman Court documents to try to arrive at a word te…